Jump to content
СофтФорум - всё о компьютерах и не только
Sign in to follow this  
Vampir64

Минималистичный переводчик из буфера обмена (EN-RU)

Recommended Posts

Приветствую.

Эту программку писал для себя, может кому пригодится. И это не окончательная версия, возможны глюки.

Программа - это окошко, "летающее" вслед за курсором (закрывается при помещении курсора точно в левый верхний угол экрана). Как только вы скопируете текст на английском языке в буфер обмена, программа попробует перевести его на русский, используя онлайн-сервис яндекса.

Сам я ей пользуюсь, когда читаю pdf-ки на английском языке. Тестировал в Win XP и Win7 x64.

Для запуска могут потребоваться некоторые библиотеки от visual c++ (Visual c++ 2010 Redistributable Package); если они не установлены, скачать их можно отсюда: http://www.microsoft...ls.aspx?id=5555

Спасибо за внимание.

cbt.zip

cbt.zip

  • Upvote 2

Share this post


Link to post
Share on other sites

Погонял программу по одному мануалу. Довольно неплохо справляется.

К сожалению, неважно буферизуются пробелы-переносы из pdf, провоцируя косяки, изображенные на аттаче ниже, но это, скорее, претензии к формату или к моему Foxit Reader. Может продукция adobe лучше это обрабатывает, я не знаю.

У меня ХР, кстати, глюков не наблюдается.

cbt.JPG

post-31014-0-62416700-1358050716_thumb.j

Share this post


Link to post
Share on other sites

Погонял программу по одному мануалу. Довольно неплохо справляется.

К сожалению, неважно буферизуются пробелы-переносы из pdf, провоцируя косяки, изображенные на аттаче ниже, но это, скорее, претензии к формату или к моему Foxit Reader. Может продукция adobe лучше это обрабатывает, я не знаю.

cbt.JPG

Благодарю за быстрый ответ. Я и сам Foxit Reader использую. А претензии тут ко мне, это моя недоработка по предварительной обработке текста до передачи её в веб-сервис перевода. Я в основном переводил отдельные слова, максимум - словосочетания, а перевод длинного текста хоть и предусмотрел, но почти не тестировал.

К сообщению прилагается доработанная версия.

Какие есть на данный момент известные мне баги:

1) При работе переводчика Adobe reader при копировании текста в буфер обмена ругается (другой софт в подобном поведении замечен не был);

2) С точки зрения программы невозможно (или просто это я не знаю, как) отличить переход на новую строчку в предложении от перехода на новую строчку, например, в перечислении из нескольких строк, в результате чего качество перевода страдает;

3) Функция WinAPI, отвечающая за преобразование из UTF-8 в массив wide char иногда выдаёт какую-то ну просто феерическую ересь, возможно придётся делать самодельную функцию (набор символов ограничен, едва ли это будет сложно).

Версия доработанная и исправленная.

cbt.zip

cbt.zip

  • Upvote 2

Share this post


Link to post
Share on other sites

Новый релиз: http://rghost.ru/48772300

 

Особенности:

1) Увы, размер программы увеличился очень сильно. Но такова плата за использование Qt;

2) Яндекс ограничил количество слов, которые можно перевести в сутки. Используйте экономно;

3) Язык текста определяется автоматически.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Яндекс ограничил количество слов

а нельзя ли обратиться к другому переводчику, гуглу, например?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Гугловский сервис ещё более закрыт, но я попробую. В крайнем случае можно bing задействовать. А вообще лимит у яндекса достаточно большой, и на долгое время его должно хватить.

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Нашёл способ воспользоваться гуглом. Возможно, скоро будет гугл-версия.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Подпишусь. На работу!

Но с гууууглусом не уверен (он фсё пересылает на стол дядям из сэрэу), проще НИГМУ МГУ использовать?

www.nigma.ru

И студентам веселее...

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ну не знаю, если переводить инструкции по созданию взрывчатки, то тут и яндекс может забеспокоиться :) Кстати, с гуглом есть одна особенность: говорят, при очень активном использовании может забанить по IP адресу. Поэтому в целях безопасности придётся ввести ограничение на количество знаков, переводимых за 1 раз. Например, до 128 штук.

 

А насчёт нимгы... Она конечно переводит прямо в поисковой строке и это как-то можно научиться использовать, но там кроме перевода вываливается ещё куча информации, которую надо как-то фильтровать. Поэтому мне этот вариант не кажется более простым. Или я что-то недопонимаю, тогда прошу меня поправить.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Кстати, если интересует версия для linux (например ubuntu) - пишите, у меня это должно получиться.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Sign in to follow this  

×
×
  • Create New...