GUST Опубликовано 27 апреля, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 апреля, 2005 Уважаемые! Случайно попал в руки знаменитый The Wall не менее знаменитой группы Pink Floyd, да ещё и ДВД! Оригинал, аглицкий! Ну всё интересно - и контекст, и смысл, и концепция, и авторские перспективы! Естесно, записал, ( а качество! ВО!!!!!) для домашнего пользования. Потрясающая картина!!!! А звук! Блестящий! А как добраться до истоков? Фонограмма знакома с виниловых/катушечных времён, фрагменты нам облагодетельствовало ТВ, а ГДЕ НАЙТИ ОРИГИНАЛЬНОЕ переводное устройство? Если не гуляет по Инету перевод, то где можно НАЙТИ? И если можно, вставить в имеющееся .VOB субтитры или ещё что? Очень хочу для своего DVD пользования сварганить полную версию. И докопаться до полного перевода. А если есть русские субтитры - можно ли ссылку? Где и как найти и вставить? в готовый фильм. С уважением! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
abram4 Опубликовано 28 апреля, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 апреля, 2005 А если есть русские субтитры - можно ли ссылку?Где и как найти Что-то есть на : http://pink-floyd.ru/albums/wall/ http://subtitles.ee/redirect.php?movie=1617357412 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Chega Опубликовано 28 апреля, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 апреля, 2005 ой чего-то мне начальные классы вспомнились и перевод песни The Wall вообще ИМХО лучше всего оставить все как есть. Это как персидский ковер - если вещь идеальна, то она скучна и не кажется идеальной. А так добавлю как возможную софтину, с которой можно будет подредатировать субтитры если что - Stream SubText Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
GUST Опубликовано 29 апреля, 2005 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 29 апреля, 2005 abram4 - Благодарю! Понятия не имел, что посвятили этому делу целый сайт! Раньше слушал себе и слушал, а как посмотрел видеоряд - захотелось подробностей! Спасибо! Chega - я не собираюсь менять именно ЭТУ версию! Собираю и на аглицких языках фильмы. Смотрю с удовольствием! А субтитры для спортивного интереса попробую вставить. Кстати, у вас -------------------- |--_------------_-----------_-\-| | ||||[][][][] |||| [][][][]|||/\ ) | |||| мосгор|||| транс |||\/ | |---@@----------------------@-| Почему-то выглядывает... :( Может кодировка? Что там есть? И ещё, что такое - Stream SubText ? Повторите для некоторых исчё раз! Все ваши советы по OGG & FlaC & Mankey пришлись мне по душе - спасибо! Прользуюсь. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Chega Опубликовано 29 апреля, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 апреля, 2005 (изменено) ну моя подпись - это ASCII рисунок автобуса :( ASCII - рисунки, сделанные символами на клавиатуре так-что с кодировкой все в порядке :( а Stream SubText - программа для работы с субтитрами, мало-ли если они где-то далеко вперед ушли или вообще очень быстро идут. При помощи этой программы можно подредактировать субтитры. Изменено 29 апреля, 2005 пользователем Chega Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
GUST Опубликовано 30 апреля, 2005 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 30 апреля, 2005 Chega - спасибо! Я позапарке не увидел таких приколовс... А теперь вижу "мосгор..." Да и теперь понятно, что ЭТО ПОДПИСЬ!!!! Будет у меня необходимость в проге по субтитрам и не найду - опять пристану к вам... С праздником! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать учетную запись
Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти