THE OLD VERMIN Опубликовано 6 августа, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 августа, 2006 Последние слова в фильме "Счастливое число Слевина", которые проходят канвой по всему фильму. Хотелось бы знать, что они обозначают. Канзас-сити - ??? kanzas.rar Леди и Сэры, откликнитесь, пожалуйста. kanzas.rar Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость georg Опубликовано 6 августа, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 августа, 2006 (изменено) Канзас-сити - ??? Kansas City Shuffle. Перетасовывать. В данном случае, скорее тусовка. Специалист по сленгу нужен, однако. Последние слова переводятся примерно так: Месть эта сладостна как никогда, но есть дорога долгая домой. Хотя ручаться не могу - там явно много сленгового контекста, а фильма я не видел. THE OLD VERMIN, а первые строки, которые звучат во фрагменте, который ты предоставил, переводятся примерно так: Вслепую отвечаем на удары, на зов игры тусовки Канзас-сити... Впрочем это очень приблизительно. Изменено 6 августа, 2006 пользователем georg Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
THE OLD VERMIN Опубликовано 6 августа, 2006 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 6 августа, 2006 georg: Да, согласен на это слово, оно вполне подходит. Там хорошо все перетасовано. А фильм советую-таки посмотреть. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.