Перейти к содержанию
СофтФорум - всё о компьютерах и не только

Помогите перевести с буржуйского...


Рекомендуемые сообщения

Сразу говорю, не знаю, что в тексте...

It will be pleasant to begin acquaintance!!!! how are you? Your address to me was given by Natasha and has told, that you wish to get acquainted with the girl. My name is Ludmila, i am single I 32 years old. I the blonde of an average constitution. Natasha has told that you are lonely as I. And probably we become good friends. I wait your answer. Write a little about itself. What did you today? I cannot send pic now because I have no pics with myself. But I shall send wash photos necessarily if you will answer me on my personal e-mail: myliyana@gmail.com , Tomorrow I should receive my new photos from a beach of the Volga river . When I wrote it letter to you I have felt that not lonely and that where that is far i have friend. And this friend you. Thanks Natasha that she has helped me to get rid of loneliness. I wait for your answer. Ludmila P.S. I know English, so I use the dictionary seldom.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Подойдет ?

мне будет приятено начать знакомство!!!! как дела? Ваш адрес ко мне давался Natasha и сказал, что Вы желаете знакомиться с девочкой. Мое название (имя) - Ludmila, я являюсь единственным (отдельным) я 32 года. Я блондинка средней конституции. Natasha сказал, что Вы являетесь одинокими как я. И вероятно мы становимся хорошими друзьями. Я жду ваш ответ. Напишите немного о себе. Что сделало Вас сегодня? Я не могу послать фильм теперь, потому что я не имею никаких фильмов со мной непосредственно. Но я пошлю, мою фотографии обязательно, если Вы ответите на меня на моей личной электронной почте: myliyana@gmail.com, Завтра я должен получить мои новые фотографии от пляжа Волжской реки. Когда я написал этому письмо Вам, я чувствовал, что не одинокий и что, где это далеко, я имею друга. И этот друг Вы. Благодарность Natasha, что она помогла мне избавляться от одиночества. Я жду вашего ответа. Ludmila P.S. Я знаю английский язык, так что я использую словарь редко.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Maikll: ну я догадался тк Ж и М род путаются по тексту - это беда всех элек. переводчиков :)))

Вот оригинальный перевод :(

Будет приятно начать знакомство!!!! как дела ? Ваш адрес ко мне давался Нэйташа и сказал, что Вы желаете знакомиться с девочкой. Меня зовут Ладмила, я являюсь единственным я 32 года. Я блондинка средней конституции. Нэйташа сказал, что Вы являетесь одинокими как я. И вероятно мы становимся хорошими друзьями. Я жду ваш ответ. Напишите немного о себе. Что сделало Вас сегодня? Этому письмо Вам, я чувствовал, что не одинокий и что, где это далеко, я имею друга. И этот друг Вы. Нэйташа Спасибо, что она помогла мне избавляться от одиночества. Я жду вашего ответа. Ладмила П.с. Я знаю английский язык, таким образом я использую дикшнар
ржунемогу ...особенно над промтом :no:
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Maikll, а мой Promt 6 слово в слово перевел, как у тебя на translate.ру...

Можно извлечь кое-какую выгоду из этого соревнования переводчиков.

У кого есть Promt 7 или еще что-то?

Изменено пользователем THE OLD VERMIN
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Promt 7.0

Будет приятно начать знакомство!!!! как дела ? Ваш адрес ко мне давался Natasha и сказал, что Вы желаете знакомиться с девочкой. Меня зовут Ludmila, я являюсь отдельным{единственным} я 32 года. Я блондинка средней конституции. Natasha сказал, что Вы являетесь одинокими как я. И вероятно мы становимся хорошими друзьями. Я жду ваш ответ. Напишите немного о себе. Что сделало Вас сегодня? Я не могу послать фильм{мыс} теперь, потому что я не имею никаких фильмов со мной непосредственно. Но я пошлю, моют фотографии обязательно, если Вы ответите на меня на моей личной электронной почте: myliyana@gmail.com, Завтра я должен получить мои новые фотографии от берега{пляжа} Волжской реки. Когда я написал этому письмо Вам, я чувствовал, что не одинокий и что, где это далеко, я имею друга. И этот друг Вы. Natasha Спасибо, что она помогла мне избавляться от одиночества. Я жду вашего ответа. Ludmila P.S. Я знаю английский язык, таким образом я использую словарь редко

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Перевод от Сократа 4.1

Это будет приятным, чтобы начинать знакомство!!!! как дела? Ваш адрес на меня был дан Natasha и был сообщен, что Вы хотите знакомиться с девушкой. Меня зовут Ludmila, я единственный Я 32 лет. Я блондинка средней конституции. Natasha Сообщил, что Вы одинокие как I. И вероятно мы становимся хорошими друзьями. Я ожидаю ваш ответ. Напишите небольшой о себе. Что делал Вы сегодня? Я не могу послать pic теперь поскольку Я не имею pics с собой. Но Я должен послать фото стирки обязательно если Вы ответите на меня в своей персональной эл.почте: myliyana@gmail.com , Завтра Я должен получать свои новые фото с берега Волги реки. Когда Я писал это письмо к Вам Я почувствовал, что одиноко не и, что где это будет дальний у меня есть друг. И этот друг Вы. Благодарит Natasha, что она помогла мне, чтобы отделываться от одиночества. Я жду ваш ответ. Ludmila P.S. Я знаю Английский, так что Я использую словарь редко
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Feur_GOR: может и приходят, толька я их удаляю/не открываю или антиспам срабатывает.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А вот интересно: так ли хорошо эта Людмила знает английский в свои 32 года? Может мы зря грешим на наши переводчики - просто так криво написано в оригинале? Это ведь тоже всем известно, что Promt переводит в разные стороны по разному, т.е. свой же перевод обратно у него не одинаков, например:

Мама мыла раму - Mum washed a frame

Mum washed a frame - Мама вымыла рамку(фрейм).

Не пользовалась ли сама Людка переводчиками и врала, что знает английский?

Но, мне кажется, что такой незамысловатый текст переведет любой школьник, не хуже промта... :rolleyes:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 1 месяц спустя...
Take me away

From this empty apartment

You stay

And forget where the heart is

Someday if ever you love me

You’d say it’s okay

А вот такой вот текстик??

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Feur_GOR:

Да с любой песни Руки Вверх слова подойдут :) :

Забери меня прочь

с этого пустого помещения

Ты останься

И забудь, где сердце

Когда-нибудь, если ты меня полюбишь

Ты скажешь, что все ОК.

Это дословно, но смысл - тот же: его нет! :)

Изменено пользователем BMW
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если кого-то еще интерисует - то английский текст написан не шибко грамотно -))) Людмилу на мыло! Долой безграмотность!-))

Ради интереса могу написать как правильно на мой взгляд:

It will be pleasant to begin acquaintance! How are you? Your address was given to me by Natasha. She told that you wish to get acquainted with the girl. My name is Ludmila, I am a single. I am 32 years old. I am (тут не знаю - у меня с артиклями проблема -)) {the/a} blonde of an average constitution. Natasha told that you are lonely as I am, and probably we will become good friends. I will wait for your answer. Write a little about yourself. What did you do today? I cannot send picture now because I have no pictures with myself (немножко коряво... но как заменить не знаю). ну это я вообще не понял -> But I shall send wash photos necessarily if you will answer to me on my personal e-mail: myliyana@gmail.com<-. Tomorrow I would receive my new photos from a beach of the Volga river . When I have been writing this letter to you, I felt that I am not lonely and somewhere I have a friend, and this friend is you. Thanks Natasha that she helped me to get rid of loneliness. I will be waiting for your answer. Ludmila P.S. I know English, so I use the dictionary seldom - коряво написано... может лучше было бы так - I do not know English perfectly, so sometimes I use a dictionary.

Ну вот так приблизительно :)

Кстати друзья - кому нужна помощь в проверке на грамматику или там еще что-то связанное с английским - обращайтесь :no: Всегда буду рад помочь. Да и мне будет хорошо - практика :)

Изменено пользователем TEPMIHATOP
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Помогите перевести, плиз!!!

JOHN REED'S BIOGRAPHY (by Albert Rhys Williams)

Albert Rhys Williams was born in the United States in 1883 and died in 1962.

He arrived in Russia as a journalist in 1916 and stayed in the country to see the end of World War I and the historic days of the Great October Socialist Revolution. Williams was one of the tirst foreigners to join the Red Army. Later he became one of the organizers of the International Battalion of the Red Army. From that time Albert Rhys Williams was always a true friend of the Soviet Union.

For many people all over the world, and particularly for those1 in the English-speaking countries, "Ten Days that Shook the World" by John Reed, was the first introduction to the Great October Socialist Revolution. The book was one of the first to tella the people in the West the truth about the Russian Revolution.

Born in Portland, Oregon, on October 22, 1887, John Reed took after his father, who was a fighter by nature.

After leaving school, John Reed went to Harvard, America's most famous university.

Having taken his degree,3 John Reed entered the wide world outside the walls of the university. Soon he was in great demand as a writer of articles, stories, poems and plays, which were published in all the leading journals and magazines. As a journalist he travelled widely over the United States, and the experience he gained during these trips brought him closer to the workers. He got to know their life very well and took an active part in their struggle.

In the town of Paterson, a strike of textile workers turned info a revolutionary storm — and John Reed was among the strikers. In the state of Colorado, an agricultural area of the United States, he joined the Negroes who rose against racial discrimination.

When V/orld War I broke out, John Reed travelled to (he battle fronts in France, Germany, Turkey, Italy and in Russia, too, and everywhere he went, he continued fighting for justice in spite of the danger to himself.

From the battlefields of Europe he returned to the United States not with fine words about the cruelty at the front, but exposing the war as a whole, a war unleashed by the imperialists to increase their profits at the expense of the people. For the anti-war information that he spread he was brought before a New York court.

In court he said openly that it was his duty to fight for the revolution.

His speech exposing the war impressed everybody. John Reed was found not guilty.

In the summer of 1917, John Reed went to Russia, and during his stay there he realized that the victory of the Russian working class was approaching. When the fight began, John Reed was there with the revolutionary workers of Petrograd in the Smolny, attending meetings at which Lenin spoke.

Having returned to the United States in 1918, he organized the Communist Workers' Party, which later became the Communist Party of the USA. He was arrested many times for his revolutionary work.

John Reed was a revolutionary long before he saw the events in the Palace Square in PetrOgrad, but his experiences there made him a scientific revolutionary. He studied the works of Marx, Engels and Lenin, which gave him an understanding of historical events leading to revolution. The Russian Revolution showed him the way forward, to the organization of the Communist Party in the United States, and to his work in the Communist International.

In 1920 he travelled to the Caucasus, where he took part in the Congress of the Workers of the East. There he caught typhus and died on October 17, 1920. He was buried near the Kremlin Wall with other fighters for the revolution.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 4 недели спустя...

Bologan: Да легко.

Биография Джона Рида (Автор: Альберт Рис Вильямс)

Альберт Рис Вильямс родился в США в 1883г. и умер в 1962.

Он приехал в Россию в качестве журналиста в 1916 и остался в стране, чтобы увидеть конец 1-й Мировой Войны, а также Великую Октябрьскую Революцию. Вильямс был одним из первых иностранцев, кто присоединился к Красной Армии. Позже, он стал одним из организаторов международного батальона Красной Армии. С тех пор Альберт Рис Вильямс сталл верным другом СССР. Для многих людей по всему миру, в особенности в англоязычных странах, "Ten Days that Shook the World" (Десять дней, которые потрясли мир) Джона Рида стали первым introduction (введение, предисловие, представление) в Великую Октябрьскую Революцию. Книга стала одной из первых, что рассказало людям на западе правду о Русской Революции.

Рожденный 22 октября 1887 в Портланде, штат Орегон Джон Рид пошел по стопам своего отца, по натуре военного. После окончания школы, Джон Рид поступил в Гарвард - самый известный университет Америки. Получив диплом, Джон Рид вышел за пределы стен университета. Вскоре он стал очень востребован, как писатель статей, историй, поэм и пьес, которые публиковались в известных газетах и журналах. В качестве журналиста, он широко путешествовал по США, и опыт, который он получил во время поездок, помог ему стать ближе к рабочим.Он хорошо узнал их жизнь и принял активное участие в их борьбе.

В городе Патэрсон забастовка текстильных рабочих вылилась в революцию, и Джон Рид присоединился к бастующим. В штате Колорадо, в сельскохозяйственной местности, Джон присоединился к неграм, которые восстали(?) против расовой дискриминации. Когда вспыхнула 1 Мировая Война, Джон Рид уехал на фронта боевых действий во Францию, Германию, Турцию, Италию и Россию, и везде, куда он приезжал, он продолжал воевать за справедливость, не обращая внимание на опасности. С полей боя в Европе, он вернулся в США, не с наилучшим мнением о жестокости на фронте, и разоблачая войну как понятие, войну спущенную на волю империалистами, чтобы увеличить свою выгоду тратами людей(?????????????).

За антивоенную информацию он был судим(?) в Нью-Йорке. На суде(?) он открыто сказал , что это был его долг - драться(?) за революцию.

Его речь, разоблачающая войну, поразила всех. Джон Рид был оправдан.

Летом 1917, Джон Рид уехал в Россию, и во время своего пребывания, он понял, что победа русского рабочего класса неизбежна. Когда драка (революция, очевидно) началась, Джон Рид был вместе с революционно настроенными трудящимися Петрограда в Смолне(?), присутствуя на встрече, на которой говорил Ленин.

Вернувшись на Родину в 1918, Джон организовал Коммунистическую Партию Рабочих, которая позже стала Коммунистической Партией США. Его много раз арестовывали за его революционную работу. Джон Рид был революционером задолго до случая на Palace(?) площади в Петрограде, но его опыт сделал его высококлассным революционером(?????). Он изучал работы Маркса, Энгельса и Ленина, которые давали ему объяснения исторических событий, приведших к революции. Русская Революция показала ему путь вперед - организовать Коммунистическую партию в США, а также работу в международном коммунизме(??).

В 1920 г. он отправился в Кокасус(?), где он принял участие в Конгрессе работников востока. Там он заболел тифом и умер 17 октября 1920г. Он был похоронен около Кремлевской стены, вместе с другими революционными деятелями.

Там, где стоит (?) - значит, я не до конца уверен в значении слова. Количество ? означает количество слов, перед (?), в которых я не уверен. :bye1:

Изменено пользователем Сыр
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 1 месяц спустя...

Сыр , Спасибо!

Еще один текст...

THE CREATIVE IMPULSE (by W. S. Maugham)

William Somerset Maugham was born in 1874. After graduating from Heidelberg University he worked at a hospital, but the success of his first novel "Liza of Lambeth" (1897) encouraged him to give up medicine and become a professional writer.

Somerset Maugham is the author of several well-known novels and plays, and a lot of short stories.

He died in ^966 at the age of ninety-two.

When Mrs Forrester's first detective story "The Achilles Statue" was published, she had reached the respectable age of fifty-seven, and the number of her works was considerable. Her great talent, however, remained undiscovered by ordinary readers and this was the. reason her books did not sell, though they were highly praised by the critics.

Mrs Forrester was deeply interested in politics and even thought of going into Parliament. Her only difficulty was that she did not know which party to choose.

A Sot of people very much wanted to be invited to the parties she gave every Saturday, but only a few were among her guests.

The only person who spoiled these parties was Mr Albert Forrester, her husband. All her friends considered him a bore and often asked bne another how she had ever married him. He was known among them as the Philatelist because a young writer had once said that he was collecting stamps.

Albert, I should explain, was an ordinary businessman and not a very rich one. The suits he wore always looked shabby, the expression on his face was gloomy and he never said anything worth listening to. Mrs Forrester, however, was kind to him and always knew how to put to shame anyone who tried to make fun of him in her presence.

The event that had such a great influence on Mrs Forrester's literary activities happened towards the end of one of her most successful parties. The guests sat in a circle of which Mrs Forrester was the centre. She was talking and the rest of the company were listening with great attention, only interrupting her from time to time to ask a question. Suddenly there came a noise as if something heavy had fallen, and then came the sound of voices.

"Well, Carter, what is it?" Mrs Forrester asked the maid. "Is the house falling down?"

"It's the new copk's box, ma'am," answered the maid. "The porter dropped it as he was bringing it in and the cook got all upset about it."

"What do you mean by 'the new cook'?"

"Mrs Bullfinch went away this afternoon, ma'am," said the maid.

"Does Mr Forrester know about it?" Mrs Forrester asked, for matters like that were his responsibility. "The moment Mr Forrester comes in, tell him that I want to speak to him."

"Mr Forrester's gone, ma'am," answered the maid. "He said I was to give you this letter when you asked for him."

The maid left the room, and Mrs Forrester opened the letter. One of her lady friends told me that at the sight of Mrs Forrester reading the letter she thought that Albert, feeling responsible for the cook's departure, and being afraid he would be punished, had thrown himself in the Thames.

Mrs Forrester read the letter and cried out: "Oh, how unfair! how terrible!"

"What is it, Mrs Forrester?" asked Mr Simmons, her agent. "Read it", she said. "Just read it."

The short-sighted Mr Simmons put on his glasses, and holding the letter very close to his eyes read this:

,My Dear,

Mrs Bullfinch needs a change and has decided to leave, and as I do not wish to stay on without her I'm going, too. I have had all the literature I can stand and I am sick and tired of art. Mrs Bullfinch does not care about marriage but if you wish to divorce me, she's willing to marry me.

I've hired a new cook instead ©f Mrs Bullfinch and I hope you will be pleased with her. Mrs Bullfinch and I are living at 411, Kennington Road, S. E.

Albert.'

The silence that followed was broken by Mr Simmons, who said: "You must get him back."

"I will never see him again as long as I live!" Mrs Forrester cried out. But Mr Simmons continued calmly: "I've been your agent for twenty years, and you can consider me one of your best friends. But if you think you can make your living by writing the sort of books you do, I must tell you that you haven't a chance."

"But I can't fight with my cook for him!" Mrs Forrester cried out.

"I was just coming to that," said Mr Simmons coldly. "A dancer or a lady of title wouldn't do you any harm, but a cook would finish you."

"He's quite right", said one of her guests. "The Philatelist must come back".

"You will go and see him tomorrow, won't you?" asked Mr Simmons. Mrs Forrester didn't answer for some time and finally said: , "For my art's sake4, not for mine!"

It was rather late in the afternoon of the next day when Mrs Forrester set out on her journey to Kennington Road. Mr Simmons had explained to her by, telephone how to get there, and it did not take her long to find the house she wanted. She rang the bell, and when the door opened, she recognised her cook.

(to be continued)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 1 месяц спустя...

Нужен хороший переводчик с металлургическим словарём для перевода текста до завтрашнего дня.

Выручите кто-нибудь.________.zip

________.zip

Изменено пользователем Dr. Death
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...