Перейти к содержанию
СофтФорум - всё о компьютерах и не только

Переводы фильмов


Опрос  

25 проголосовавших

У вас нет разрешения голосовать в этом опросе или просматривать его результаты. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь для возможности голосования в этом опросе.

Рекомендуемые сообщения

Есть любительский перевод, не хуже офф. перевода.

Допустим есть такой сериал Star Trek Voyager так его переводят и озвучивают энтузиасты. Двуголосая озвучка этого фильма от Hansen & Lita (как их называют в сети) не уступает озвучкам многих сериалов которые производят телеканалы (Взять ту же самую озвучку Star Trek Enterprise).

Еще стоит наверно отметить переводы фильмов от студии cravec это тоже не офф. переводы, а качество на высоте. (даже одноголосые версии).

Так что не нашел в опросе варианта, ответа, соответствующего моему мнению.

Я предпочитаю, Качественный перевод, а качество его определяется не только участием многих актеров, но и их, мастерством, а так же, мастерством переводчика.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...