snejinka Опубликовано 19 февраля, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 февраля, 2007 Привет всем! Помогите перевести фразу с арабского, пожалуйста Энти ибн ел ( эль) коссомак акмар аоле (аолё) бонние. Тис оммак фу-тис калтак фу. Оммак кава кавал. Собри кибир. И отдельно слово - шармута. Заранее огромное спасибо ! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Darhazer Опубликовано 19 февраля, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 февраля, 2007 А у тебе неть их написаних на арабском Если есть, translate.google.com можеть тебе помоч Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Razorblade Опубликовано 19 февраля, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 февраля, 2007 snejinka: Завтра, на работе узнаю. ОК. У тебя написания онного нету случайно; на арабской вязи? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
snejinka Опубликовано 19 февраля, 2007 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 19 февраля, 2007 (изменено) Razorblade: На вязи нет, там какие-то ругательства и мат - половину уже я перевела сама, просто надо выяснить говорил это араб или человек, владеющий арабским и на каком уровне, потому что вроде с ошибками... А ты где это с арабами работаешь ? Мочить их надо в сортире, как завещали, только не забудь перед этим перевод спросить :D ! Предупреждение:Неужели еще тебя надо наказывать за разжигание межнациональной розни? Если быть точным, то мочить надо было бандитов. Одно предупреждение есть. Второго не будет. Valery. Изменено 20 февраля, 2007 пользователем Valery Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Razorblade Опубликовано 20 февраля, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 февраля, 2007 snejinka: Сегодня у коллеги по работе - мароканца по происхождению, узнал. Даже стыдно стало.. Дэвущк и гиде вас таким словам обучили :) Все вышеперечисленное - мат, опускающий как самого человека (Энти ибн ел ( эль) коссомак..) так его родственников по пятое колено! (..Оммак кава кавал - ...по отношению к матери.. -) Слово - "шармута", в переводе с сирийского обозначает, дословно - "стукач". Это не чистый арабский, а его сирийский диалект. :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
snejinka Опубликовано 20 февраля, 2007 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 20 февраля, 2007 Razorblade Спасибо. Хочешь знать откуда эти слова ? Тот , кто их сказал, сказал , что это арабское благословление, ессесно я не поверила - и вот убедилась. Valery Есть такая пословица я ее политкорректно напишу : не все мусульмане плохие дяди со взрывчаткой, но все плохие дяди со взрывчаткой - мусульмане. Наказывать меня ? :) Да хоть бань, что форумов мало что-ли. Просто мне надо было узнать я и спросила. Ты живешь там, где ни одного араба нет, ты их по телевизору смотришь и то если захочешь. А мы с Razorblade живем там, где их очень много стало в последнее время даж на улицу страшно выходить и все ходят с бородами и с рюкзаками :) Тему можно закрыть :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения