Dann Опубликовано 26 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 сентября, 2011 Сталкивались ли вы с языковым барьером? И как преодолевали? Понравилась статья. Делюсь. Преодоление языкового барьера Языковой барьер — это такой специальный термин для обозначения психологической преграды на пути изучения иностранных языков, включая английский. Это чисто психологическое явление, объективно в природе его не существует. Но когда он засядет к вам в мозг, ваши страхи начинают подпитывать его и блокировать поток информации в подсознание. Например, у детей нет языкового барьера. Если вы думаете (вам кажется), что они уткнулись в языковой барьер и дальше не продвигаются, то вы ошибаетесь. Это обозначает, что им просто скучно и неинтересно, или так охренительно сложно, что нихрена непонятно и нет просвета. Так что дайте им контент попроще и развеселите их, дайте им важный и интересный (прикольный) контент на иностранном языке, поиграйте с ними, и вы обнаружите, что дети "преодолели очередной языковой барьер", которого и не было на самом деле. Ниже перечислены типичные страхи, составляющие пресловутый "языковой барьер": Страх 1 Вдруг я что-то не пойму и это будет иметь негативные последствия. Решение. Успокойтесь. Вы же не авиадиспетчер! И вряд ли у вас будет единственная попытка. А может ничего плохого и не случится. От того, что вы не понимаете песни, от этого вы не перестаёте ими наслаждаться. А если вы их начнёте понимать, то может вам текст не понравится и лучше бы вы их не понимали. :) Даже если вы понимаете 20% из того, что говорит собеседник (или из того, что написано), то это лучше, чем вообще ничего не понимать. Для сравнения походите по сайтам на языках других семейств (не индоевропейских), например, заглавная страница Википедии на японском: http://ja.wikipedia.org на китайском: http://zh.wikipedia.org на грузинском: http://ka.wikipedia.org на арабском: http://ar.wikipedia.org (тут слова пишутся справа налево) После них английские сайты покажутся вам родными! По 2-3 словам можно догадаться о теме. А понимания 30-50% слов достаточно, чтобы следить за сюжетом, потому что язык очень избыточен. Для сравнения вот вам английская Википедия - http://en.wikipedia.org Если вы вдруг встретите незнакомое слово, не бросайтесь сразу в словарь. Чем меньше вы переводите, тем лучше. Подождите, может оно станет понятным очень скоро (из контекста, из сравнения с русскими словами, из сравнения с уже известными английскими словами). Отражением этого страха будет: Вдруг я что-то скажу/напишу с ошибкой, и это будет иметь негативные последствия. Расслабьтесь. Просто накидывайте известные вам английские слова друг за другом и англичанин вас поймёт (должен понять!). Конечно, будет лучше, если вы свяжете их грамматикой в единое предложение, тогда англичанин вас лучше поймёт. Но если вы хотите передать свою мысль абсолютно точно, вам понадобится не меньше суток. "Мысль изречённая есть ложь" (с) Ф.И. Тютчев Страх 2 Я провалюсь на экзамене (получу плохую оценку), а экзамен будет не тогда, когда я сам захочу, а строго через 1 год! Решение. Отмените экзамены, отмените сроки. Внешние причины не мотивируют вас. Страх провала будет только мешать, а не помогать. Если экзамены отменить нельзя (школа, институт), то забейте на оценку. Она не имеет значения. Кстати, Менделеев получил "двойку" по химии. Страх 3 Наверное, у меня какой-то неправильный мозг, нет способностей к языкам. Решение. Если вы это прочитали, то у вас есть ВСЕ необходимые способности к языкам и вся нужная структура мозга. Если не верите, покажите этот текст обезьяне. :) Человеческий мозг может освоить ЛЮБОЙ язык в любом возрасте. Но в возрасте 2-6 лет он должен освоить ХОТЬ КАКОЙ-НИБУДЬ язык, чтобы начать мыслить и осознать себя. Масса людей на планете знают по 2 языка (являются билингвами), а некоторые знают десятки языков. Если у вас есть глаза, уши и речевой аппарат, значит у вас есть всё, что нужно. Даже если вы глухонемой, вы можете освоить английский для письма и чтения. А некоторые осваивают даже языки жестов! Страх 4 Английский язык такой сложный, такой сложный! Запутанная грамматика, море правил, куча исключений! Я не смогу осилить все эти перфекты… Решение. И не надо! Английский язык — один из самых простых на планете, если не самый простой. Сравните его с русским. Русский язык гораздо сложнее по словарному запасу и грамматике, в нём больше исключений. В английском языке все слова короткие, простые, неизменяемые, (грубо говоря: корни слов, без окончаний). Они нанизываются друг на друга, как детальки конструктора ЛЕГО, и получается грамматически правильное предложение. Например, по-русски будет: «Я вижу», «Я вижу свою руку», «Я вижу свою белую чистую руку». (вы заметили, что слова изменяются? Слово «видеть» превратилось в «вижу», «рука» — в «руку», «свой» — в «свою» и т.д.) В английском языке слова ТУПО берутся из словаря и ставятся в правильном порядке: «I see» «I see my hand» «I see my white clean hand» Что может быть проще? Да, там иногда тоже меняются слова, но вариантов изменения очень мало. Чтобы их пересчитать, хватит пальцев одной руки (окончание «s», «ing», «ed»). Изучите типичные суффиксы и приставки, чтобы легко догадываться о смысле сложных слов, разбирая его на части, например (unbelievable = un-believ-able, т.е. «не-вера-бный», невероятный, или discouragement = dis-courage-ment = "бес-кураж-ние", обескураженность). Если вы освоили сложнейший русский язык, то с простой английской грамматикой вы как-нибудь справитесь. И забудьте про всякие сложные перфекты. Забудьте грамматические названия всяких английских времён. Работайте с шаблонами предложений. Мозг учится на примерах. Самые частые формы речи в английском: present, past, future, present perfect. Сосредоточьтесь на них. Остальные формы используются гораздо реже. Если вас ужасает английская грамматика, рекомендуется прослушать аудиокурс Драгункина (есть и книга «Лёгкий прыжок в английский»). Кстати, русский и английский язык происходят из одного корня (индоевропейский язык). Они являются родственными. У них очень много исконных общих слов, а также заимствованных (из латыни, французского языка). Если вы не знаете что-то в английском, просто наваливайте слова друг за другом, какие знаете. Можно даже русские или латинские. Корень-то один! И не парьтесь о грамматике! Ваш собеседник вас поймёт. А если не поймёт, передайте мысль другой кучей слов! Страх 5 Я понимаю только после перевода. Я не смогу ДУМАТЬ на языке. Решение. Слушайте сначала медленные тексты (вы будете мысленно переводить), а потом всё более быстрые. Не стремитесь к 100% точности перевода (понятно основной смысл и поехали дальше). Чтобы начать "думать" на английском или "подсаживаться на мысль говорящего", нужно отказаться от 100% точности перевода. Вы должны слышать слова и понимать их общий смысл, но не пытаться перевести всё предложение целиком. В итоге предложения типа "I go away" мысленно переводятся не как "Я ухожу", а как "Я идти впуть". Т.е. очень буквально, но в принципе понятно. Англофоны именно это и думают "Я идти впуть". Почувствуйте их мысль. А давайте возьмём что-нибудь посложнее. I was born in a nice town of Smolensk at the river Dnepr. Do you know, how old it is?! There are many sites in it! I really love it! It's awesome! And I would invite you to Smolensk but Oops! Five years ago I moved to Moscow! And what I saw? Cars! 1C! It's not awesome! I must say... Я был рождён в классн город Смоленск на река Днепр. А вы знат как стар это есть? Там есть много сайтов в этом. Я реально любл это! Это классн! И я бы приглашат вас в Смоленск, но Упс! пять лет назад Я двинул в Москва. И что Я видеть? Машины! 1С! Это не классно, Я должн сказать. Ну всё же понятно! Страх 6 Я знаю грамматику, много читаю, много пишу, но говорить не могу (и не смогу). Решение. Начните много слушать. Аудиальные нейроны установят связи с визуальными и речь вашего партнёра будет мысленно превращаться в написанные слова, которые вы сможете прочитать мысленным взором. Читайте детские сказки вслух с интонацией. Это натренирует ваш речевой аппарат, расплетёт язык. Вы услышите "музыку" английского языка. Говорите правильные звуки, слушайте контент с правильным произношением. Говорите простые вещи, простыми словами. Не пытайтесь обсудить учение Дарвина научными терминами. Если вы не знаете слово "species", то скажите "kind", "sort", "type", "certain", "one/another". Вас поймут! Когда вы общаетесь, то не молчите. Не гонитесь за 100% точностью перевода. Лучше сказать проще, но быстрее. Между прочим, спонтанное говорение, возможно, самый сложный скилл, среди пяти: чтение, письмо, слушание, произношение (чтение вслух), говорение. Прокачайте остальные, а затем качайте «говорение». Резюме Суть «языкового барьера» составляют ваши собственные страхи. Измените своё отношение и «барьер» («стена», «скала», «гора»), превратятся в прекрасную автомагистраль, уходящую к прекрасным горизонтам, а вы почувствуете себя английской ракетой! Автор: Станислав Митичкин источник 4 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
aidarB Опубликовано 13 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2011 Ну, не знаю.. У меня с английским никак.. И Драгункина скачал-как об стену горохом.. Немецкий, французский-без проблем, а английский.. :no: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Yezhishe Опубликовано 13 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2011 Мне когда-то помогла RPG Daggerfall - не локализованная. Уйма текстов (пусть и фэнтезийных достаточно) - Пока прошел, читал уже достаточно бегло ... Ну а там и пошло-поехало. И паре приятелей примерно таким же образом помогло, так что методика - достаточно универсальная. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Jmd Опубликовано 14 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 ноября, 2011 если немного расширить рамки этой универсальной методики, то резюме будет такое: - языком надо пользоваться - тогда барьеров не будет. огромное количество страхов создаются в процессе обучения. Зачем учить людей так, как не учат даже родному языку? если вдуматься, то и родной (русский) язык можно учить с кучей правил (как учат лингвистов, филологов) Надо нарабатывать словарный запас, читая прессу, и постараться "почувствовать" язык, путем прямых аналогий с родным. И самое главно - не боятся общаться на нем = вас всегда постараются понять. 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Yezhishe Опубликовано 14 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 ноября, 2011 Совершенно верно. Никто не говорит, что это так уж и легко - но тем не менее. Учиться по учебникам - можно, конечно, но IMHO - эффект совсем не тот. Вот когда ты делаешь это с интересом (как в случае с играми) - оно значительно быстрее, легче и лучше получается. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Timba Опубликовано 14 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 ноября, 2011 Учиться по учебникам - можно, конечно, но IMHO - эффект совсем не тот. Вот когда ты делаешь это с интересом (как в случае с играми) - оно значительно быстрее, легче и лучше получается. Согласен, что учеба без интереса не дает какого-то ощутимого эффекта. Про игры. У меня несколько другой случай. Игры в оригинале на английском только отталкивали от их прохождения. Упомяну, я все-таки не геймер. При играх просто дожидался выхода полноценно локализованной лицензионной версии. Удовольствие от игры возрастало на порядок... Но в силу своей работы, мне очень много приходилось (и приходится) разбираться с документацией, которая имеется только в английском варианте. Тут не то что интерес, а просто нет выбора. Хотя конечно интерес имеет место быть. Ну и куда денешься, если имеется девайс или ПО, которое документировано только на английском? Правильно, никуда. Приходится разбираться с этим, настраивать, внедрять... И потом просто ловишь себя на мысли, что оказывается читаешь на английском тех. документацию, уже давно не используя словаря. Иногда получаются казусы, когда спрашивают "почему", а ты пальцем показываешь на обоснование в документации. В ответ: "Но ведь там на английском!". И тут понимаешь, что да, действительно на английском. Я где-то писал, что после этого просто попробовал читать художественные книги на английском. Словарь вообще не понадобился. Что касается "барьера", он ломается сразу, как только попадаешь в англоязычную страну или в ту, где английский в обиходе. А как иначе? Начинаешь на нем говорить, вот и все. Для тех, у кого нет такой возможности, то есть фильмы с оригинальной дорожкой (которая кажется непонятной сначала) или игры, если геймер. Главная проблема - это восприятие на слух английского, но и оно тоже приходит по мере просмотра, игр и т.п. У меня получилось так, что я накопил словарный запас при чтении документации, а сломал "барьер" попав в страну, где кроме английского, я просто не мог воспользоваться ничем другим. Думаю, так же обстоит дело и с другими языками, хоть испанским, хоть немецкими т.п. 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Yezhishe Опубликовано 14 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 ноября, 2011 Подтверждаю. Когда-то давно сильно полюбилась мне American Army - онлайн-игра. Не буду расписывать все её прелести, суть в том, что одному там как-то скучновато. Дай-ка, думаю, в клан какой вступлю... И - вступил. В сербский - поскольку рассчитывал освежить ещё и сербохорватский. А получилось так, что члены клана на форуме своём общались по-сербски, а вот онлайн - сугубо на английском. Когда первый раз в Тимспик подключался - стремался сильно, но буквально через час-полтора общение шло уже полным ходом. Как-то раз, в перерывчике между раундами меня принялись выспрашивать - "А ты, добрый молодец - откель, собственно, будешь-то? По-сербски говоришь с выраженным Белградским выговором, но явно не серб, по-английски говоришь - славянский акцент чувствуется, но - неопределимый"... "Моя возгордилась, однако!" Потому что прочувствовал в полной мере, что методика изучения языка "через игру" - реально работает. И пока я месяцев восемь так игрался (по три-четыре часа в сутки) - разговорный английский приподнял очень неплохо... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Бумер Опубликовано 14 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 ноября, 2011 интересная тема... а какие материалы посоветуете для изучения английского языка с нуля? я в принципе немного могу разобрать "что там написано" но только то что касается программирования (приходится документацию API разбирать на английском с помощью онлайн-переводчика, часто уже обхожусь без переводчика) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
kvazimoda Опубликовано 14 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 ноября, 2011 (изменено) @Бумер, ну и продолжай в том же духе :) Изменено 14 ноября, 2011 пользователем kvazimoda Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Бумер Опубликовано 14 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 ноября, 2011 (изменено) хотелось бы научиться писать (грамотно) и разговаривать. Изменено 14 ноября, 2011 пользователем Бумер Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Yezhishe Опубликовано 14 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 ноября, 2011 А это придёт. Особенно - если достаточно много читать, будет срабатывать зрительная память - она просто не даст написать неправильно. Ну а разговаривать - это надо во-первых, больше слушать (фильмы, музыка нормальная), а во-вторых - больше разговаривать ... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Jmd Опубликовано 15 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 ноября, 2011 тут, на мой взгляд, два пути: - читать читать и читать - найти старые совковые учебники для военных - вот это бомба! Но найти, наверное, вряд ли удасться.. Плюс у этих путей один: не забивается голова лишними движениями по поводу грамматики, так как тупое преподавание правил приводит к "эффекту ежа" = забыл как дышать и умер Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Saule Опубликовано 17 декабря, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 декабря, 2011 О русской логике. Тут говорят, русский язык логичнее. А попробуйте объяснить французу, почему стакан на столе стоит, вилка лежит, а птичка на дереве сидит. Со стаканом и вилкой я тут же вывела теорию: то, что скорее вертикальное, чем горизонтальное – оно стоит; то, что скорее горизонтальное, чем вертикальное - оно лежит. Моя теория тут же разбилась о тарелку – она скорее горизонтальная, чем вертикальная, но стоит. Хотя, если её перевернуть, то будет лежать. Тут же на ходу выводится еще одна теория: тарелка стоит, потому что у неё есть основание, она стоит на основании. Теория немедленно разбивается в хлам о сковородку – у нее нет основания, но она всё равно стоит. Чудеса. Хотя если её засунуть в мойку, то там она будет лежать, приняв при этом положение более вертикальное, чем на столе. Отсюда напрашивается вывод, что всё, что готово к использованию, стоит. Но вот возьмём еще один предмет – мяч обыкновенный детский. Он не горизонтальный и не вертикальный, при этом полностью готов к использованию. Кто же скажет, что там, в углу, мяч стоит? Если мяч не выполняет роль куклы и его не наказали, то он всё-таки лежит. И даже если его перенести на стол, то и на столе (о чудо!) он будет лежать. Усложним задачу – положим мяч в тарелку, а тарелку в сковородку. Теперь у нас мяч по-прежнему лежит (в тарелке), сковородка по-прежнему стоит (на столе), вопрос, что делает тарелка? Если француз дослушал объяснение до конца, то всё, его мир уже никогда не будет прежним. В нём появились тарелки и сковородки, которые умеют стоять и лежать – мир ожил. Осталось добавить, что птички у нас сидят. На ветке, на подоконнике и даже на тротуаре. Француз нарисует в своем воображении синицу, сидящую на ветке на пятой точке и болтающую в воздухе лапками, или бомжующую ворону, сидящую, вытянув лапы и растопырив крылья, у станции метро. "Русские – вы сумасшедшие!" - скажет француз и закинет в вас учебником. 2 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать учетную запись
Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти