Перейти к содержанию
СофтФорум - всё о компьютерах и не только

Минималистичный переводчик из буфера обмена (EN-RU)


Рекомендуемые сообщения

Приветствую.

Эту программку писал для себя, может кому пригодится. И это не окончательная версия, возможны глюки.

Программа - это окошко, "летающее" вслед за курсором (закрывается при помещении курсора точно в левый верхний угол экрана). Как только вы скопируете текст на английском языке в буфер обмена, программа попробует перевести его на русский, используя онлайн-сервис яндекса.

Сам я ей пользуюсь, когда читаю pdf-ки на английском языке. Тестировал в Win XP и Win7 x64.

Для запуска могут потребоваться некоторые библиотеки от visual c++ (Visual c++ 2010 Redistributable Package); если они не установлены, скачать их можно отсюда: http://www.microsoft...ls.aspx?id=5555

Спасибо за внимание.

cbt.zip

cbt.zip

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Погонял программу по одному мануалу. Довольно неплохо справляется.

К сожалению, неважно буферизуются пробелы-переносы из pdf, провоцируя косяки, изображенные на аттаче ниже, но это, скорее, претензии к формату или к моему Foxit Reader. Может продукция adobe лучше это обрабатывает, я не знаю.

У меня ХР, кстати, глюков не наблюдается.

cbt.JPG

post-31014-0-62416700-1358050716_thumb.j

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Погонял программу по одному мануалу. Довольно неплохо справляется.

К сожалению, неважно буферизуются пробелы-переносы из pdf, провоцируя косяки, изображенные на аттаче ниже, но это, скорее, претензии к формату или к моему Foxit Reader. Может продукция adobe лучше это обрабатывает, я не знаю.

cbt.JPG

Благодарю за быстрый ответ. Я и сам Foxit Reader использую. А претензии тут ко мне, это моя недоработка по предварительной обработке текста до передачи её в веб-сервис перевода. Я в основном переводил отдельные слова, максимум - словосочетания, а перевод длинного текста хоть и предусмотрел, но почти не тестировал.

К сообщению прилагается доработанная версия.

Какие есть на данный момент известные мне баги:

1) При работе переводчика Adobe reader при копировании текста в буфер обмена ругается (другой софт в подобном поведении замечен не был);

2) С точки зрения программы невозможно (или просто это я не знаю, как) отличить переход на новую строчку в предложении от перехода на новую строчку, например, в перечислении из нескольких строк, в результате чего качество перевода страдает;

3) Функция WinAPI, отвечающая за преобразование из UTF-8 в массив wide char иногда выдаёт какую-то ну просто феерическую ересь, возможно придётся делать самодельную функцию (набор символов ограничен, едва ли это будет сложно).

Версия доработанная и исправленная.

cbt.zip

cbt.zip

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 месяца спустя...
  • 5 месяцев спустя...

Новый релиз: http://rghost.ru/48772300

 

Особенности:

1) Увы, размер программы увеличился очень сильно. Но такова плата за использование Qt;

2) Яндекс ограничил количество слов, которые можно перевести в сутки. Используйте экономно;

3) Язык текста определяется автоматически.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Яндекс ограничил количество слов

а нельзя ли обратиться к другому переводчику, гуглу, например?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гугловский сервис ещё более закрыт, но я попробую. В крайнем случае можно bing задействовать. А вообще лимит у яндекса достаточно большой, и на долгое время его должно хватить.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нашёл способ воспользоваться гуглом. Возможно, скоро будет гугл-версия.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Подпишусь. На работу!

Но с гууууглусом не уверен (он фсё пересылает на стол дядям из сэрэу), проще НИГМУ МГУ использовать?

www.nigma.ru

И студентам веселее...

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну не знаю, если переводить инструкции по созданию взрывчатки, то тут и яндекс может забеспокоиться :) Кстати, с гуглом есть одна особенность: говорят, при очень активном использовании может забанить по IP адресу. Поэтому в целях безопасности придётся ввести ограничение на количество знаков, переводимых за 1 раз. Например, до 128 штук.

 

А насчёт нимгы... Она конечно переводит прямо в поисковой строке и это как-то можно научиться использовать, но там кроме перевода вываливается ещё куча информации, которую надо как-то фильтровать. Поэтому мне этот вариант не кажется более простым. Или я что-то недопонимаю, тогда прошу меня поправить.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кстати, если интересует версия для linux (например ubuntu) - пишите, у меня это должно получиться.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...